French vs Spanish — Four Core Similarities and Differences
If you’re studying (or considering studying) French or Spanish, then you’re probably interested in the similarities and differences in French vs Spanish.
Here we look thoroughly (from a learner’s perspective) at French / Spanish vocabulary, core grammar, pronunciation, geographic spread, and also discuss the pros and cons of learning either French or Spanish.
There’s a lot to consider when deciding whether to learn French vs Spanish (or whether to learn one after learning the other). You might be wondering
- How does knowing French help you learn Spanish, or how does knowing Spanish help you learn English?
- What are the major similarities and differences between French and Spanish grammar, vocabulary, and pronunciation?
- Which language is most “useful” — French or Spanish?
- Is French or Spanish easier to learn?
Between the two, French and Spanish share many features and have a lot of overlapping vocabulary… but they’re more like cousins than siblings.
For example, if you speak only Spanish and you go to a French-speaking country, you’ll be totally lost in verbal conversation. If you see printed signs or newspapers, you might guess some words (“oh, la carte must be la carta!”), but be lost with others (“what is the toilette? I’m looking for the baño, is this it, or is it a trap?”).
Similarly, French uses a number of shortcuts in grammar, like prepositions for time and belonging (y and en), or preferring the perfect tense to the past tense in general use, that Spanish doesn’t have. Plus, French is a lot slangier in daily use (this is subjective, but other people’s subjective opinions agree with mine).
Consider this a high-level guide to French vs Spanish in plain language by a speaker and former student of both.
I learned French and Spanish myself through self-study and got them to a point where I use them professionally as a consultant and manager in modern international companies, and generally in an everyday context.
In this guide…
- A high-level overview of similarities and differences in the languages
- French vs Spanish grammar (in common usage)
- The vocabulary of French and Spanish compared
- Pronunciation of French and Spanish, including which is easier for English speakers
- The geographic spread of French and Spanish compared
- Should you learn French or Spanish?
You might also like our introduction to essential Colombian Spanish slang!
Become a Discoverer
Like this article on French vs Spanish? Join our humble email list. Get awesomeness in your inbox.
A Five-Minute Overview of “French vs Spanish”: Which Should You Learn?
I’ll answer this question in brief first.
Which is easier, French or Spanish?
Even though French and Spanish are among the easiest languages to learn for an English speaker as a first foreign language, they’re definitely not easy languages to learn. There are no easy languages! (Well, maybe “pig latin”…)
Here are the resources I suggest to learn French if you’re doing it today. (not twenty years ago with audio cassettes, like I did)
There’s a lot about either French or Spanish grammar that will trip up a first-time language learner. For people who only speak English, concepts like conjugation of verbs, the grammatical gender of nouns and adjectives, and alien ideas like the subjunctive* bedevil many a language student. There are definitely easier languages out there (though I’ll always argue there are no “easy” languages unless you’re just moving to an adjacent dialect).
Generally, anyone learning Spanish or French has to spend a long time doing verb drills, learning all the ways you conjugate the some 500+ verbs you need in daily use, including all the frighteningly common exceptions.
And that’s before we even talk about the pronunciation of French and Spanish. Pronouncing the letter r in either French or Spanish is something that many learners struggle with years after they’ve mastered every other bit of the language.
Finally, a word on how much time it’ll take to learn either French or Spanish. How long it takes to learn your first one depends a lot on you — your time commitment, how efficient you are with language learning, and even just your attitude. But in my experience, it’ll take you about half the time to learn the second language, if you know either French or Spanish already.
* English has the subjunctive, but people don’t really know what it is, and few people use it consistently.
See the next few sections for more detail on comparing grammar, vocabulary, and pronunciation of both French and Spanish.
Which language is more useful, Spanish or French?
This depends a lot on both where you live and where you want to travel to.
If you live in Canada or in the US, the answer is likely obvious (though you might not like it).
French is a useful language if you live in Canada, or want to travel to France, to Queto a few other countries in Europe (parts of Switzerland and Belgium), or to a few countries in West Africa, where French is spoken as sometimes a first but more often a second language (fluently, but the cultural language that’ll win over locals).
Spanish is a useful language if you live in the US, or want to travel to Latin America, in most of which Spanish is the native language (with the notable exception of Brazil), or to a couple of other countries around the world (like Guinea in Africa).
See more in the section below discussing geographical spread of French vs Spanish.
Which do you enjoy learning more, French or Spanish?
Finally, it’s important to listen to your heart.
If you’re going to dedicate years of your life to learning another language, you better enjoy it. Otherwise, it’ll be hard slogging through the material.
It’s possible to find something to enjoy in every language, but the truth is sometimes we just don’t “connect” with it.
- Listen to some French or Spanish music on Spotify, if you haven’t already. If you hear something you like, then you have something you can study.
- Watch a few episodes of a series on Netflix in Spanish or French. A couple of favourites (as of 2021) are Dix pour cent from France and Distrito Salvaje from Colombia.
When watching a TV show you don’t have to understand everything. You don’t have to understand anything, in fact! Passive listening is a useful technique, as long as you have something to listen to.
French vs Spanish Grammar
If you’ve studied a Roman-derived language at all — or even if you’ve studied another Indo-European language — you’ll be familiar with the grammar in general.
Overall, French grammar is slightly easier than Spanish grammar for two reasons:
- A few common grammar concepts are simplified in French, like the past (“preterite”) tense (French just uses the perfect tense), and the past subjunctive (French usually uses the imperfect past tense)
- French pronunciation makes a lot of conjugations sound the same, so you can make mistakes and nobody will notice.
For an example of the first note, in Spanish you say “I have eaten” and “I ate” in distinct ways (he comido and comí). In French, while both forms exist, people usually use just the first form (j’ai mangé) to express both ideas.
For an example of the second, note that these French conjugations all sound the same: manger (the infinitive of “to eat”), mangé (“eaten”), mangeais (“[I] was eating”), mangeait (“[he/she] was eating”), and more.
Here’s a more detailed guide to what both Spanish and French grammar have in common.
Grammatical gender in French and Spanish (Male and Female genders)
Both French and Spanish classify nouns as being either male or female, and adjectives have to match them. This is roughly the same between each language.
For example “table” becomes la mesa in Spanish, and la table in French (ok, that one was conveniently the same word in French and English… but it sounds different!).
Side note: grammatical gender is a crazy concept used by a quarter of the world’s languages. Check out the Wikipedia article on grammatical gender it if you’re interested! And if you think two genders is bad — at least you don’t have the 10+ noun classes that Swahili uses!
There are a few rules that are the same in both French and Spanish and that mean that a lot of words have the same gender in both languages.
For example, words ending in ion are generally female in gender in both Spanish and French. Like “revolution” (revolution in French, revolución in Spanish) is female in both. Hence, the expressions Vive la revolution! and ¡Viva la revolución! look pretty similar.
Similarly, words that end in -dad in Spanish (e.g. la cantidad for “the quantity”, or una eternidad for “an eternity”), are female, just like corresponding words ending in -té in French are female (la quantité, une éternité).
And of course, things/people that are obviously gendered (like a boy, or a female animal) are given the respective gender pronoun.
However, there are many exceptions to the similarities of grammatical gender between French and Spanish, and they’re very common. For example:
- The word for “sea” is similar in both languages, but female in French (la mer), and male in Spanish (el mar).
- And words that sound different for the same object might be the same (“a window” is una ventana in Spanish and la fenêtre in French)…
- … or different (“the car” is el coche/carro in Spanish but la voiture in French).
So basically, in both languages, you can a degree of overlap in genders, especially for words that sound similar, but by no means assume it.
Pronouns (I, me, she etc.) in French and Spanish
If you learn either French or Spanish, you generally have to learn 5-6 persons for each gender: I, you, he/she, we, you (plural), they. Again, this is roughly similar in difficulty between French and Spanish — some pronoun rules are harder in French, and some in Spanish.
There’s a bit of difference between what you have to learn for each language — and where (like, in which country).
For example, Spanish has a formal “you”, usted, which is conjugated the same as he/she. French has no direct equivalent.
On the other hand, French has a formal “you” which is identical to the “you plural”, vous. So I would address one person formally with “Would you like water?” in the same way I’d address a group of people with the same question — whether I was being formal or informal!
And Spanish has an informal “you plural” that’s only used in Spain: vosotros/as. Oh yes, it has a gender. So if I’m talking to a group of women and want to invite them to join me in the pool, I would say ¿A vosotras os gustaría acompañárme en la piscina?
I give this ludicrous example because it’s so rare to address just a group of women. In fact, I’ve never done it, sadly. Just one man in the room means it changes to masculine form, vosotros (a topic that vexes people).
In Latin America, people don’t even use vosotros/as. They just use ustedes, so any group becomes a formal situation.
Finally, the decision on when to use the formal tone is subtly different between Spanish-speaking and French-speaking cultures. Most Spanish-speaking cultures default to the informal tone, tu, and French-speaking ones tend to start with the formal tone, vous.
Some Latin American countries/regions have another voice, vos, which is as informal as tu, and which takes its own conjugations.
Conjugation in French and Spanish
Another thing that is mostly common between French and Spanish is conjugation. In conjugation, I find French to be easier than Spanish — maybe 25% easier. Still hard overall!
In either French or Spanish, you have to learn a number of conjugations just for everyday use:
- Infinitive (“To eat, or not to eat”)
- Present (“I eat, therefore I am”)
- Present continuous (“I am still eating even though I am not hungry”) (used differently)
- Perfect (“I have eaten”)
- Past (“It was delicious!”) (rare in French — see below)
- Future (“I will eat more later”)
- Conditional (“I’d eat more, but I’d explode”)
- Subjunctive (“But do you want me to eat more?”)
- Past subjunctive (“If I knew you were cooking, I wouldn’t have eaten a burger five minutes ago”) (also rare in French)
There are also combinations of the above, like future perfect (“I will have come”).
In literary French and Spanish, there are a couple of extra tenses, like the future subjunctive. But in everyday social/business use, or even listening to the news or movies, I have NEVER heard the future subjunctive. I’m curious where it’s used.
But there are some significant differences in how the conjugations are used in each language. In general, I believe this makes French grammatically easier, for two reasons.
- Firstly, some conjugations (like past subjunctive and past preterite) are never used.
- Secondly, in French, so many of the conjugations are pronounced the same, so you can get them wrong in spoken French and nobody will notice (and in written French, you have grammar checkers these days!).
So some of the above conjugations are simplified in French. Spanish tends to use the whole lot. Here’s a table of the above sentences, with brief explanations of how each tense is used in French and Spanish in everyday life.
|Tense||English||Spanish||French (common usage)|
|Infinitive||To eat or not to eat||Comer o no comer||Manger ou pas manger|
|Simple present||I eat, therefore I am||Como, luego existo||Je mange, donc je suis|
|Present continuous (I)||I am still eating even though I am not hungry||Todavía estoy comiendo aunque no tengo hambre. (uses continuous tense)||Je mange encore même si je n’ai pas faim. (uses simple present tense)|
|Present continuous (II)||I don’t watch television while eating.||No miro la televisión mientras como. (uses simple present tense)||Je ne regarde pas la télévision en mangeant. (uses continuous tense)|
|Perfect||I have eaten||He comido||J’ai mangé|
|Past (imperfect)||It was delicious!||¡Estaba delicioso!||C’était délicieux!|
|Past (a certain point, a.k.a. “preterite”)||I came here yesterday.||Vine aquí ayer.||Je suis venu ici hier. (used the perfect tense; this tense isn’t common in spoken French)|
|Future||I will eat more later.||Comeré más más tarde.||Je mangerai encore plus tard.|
|Conditional||I’d eat more, but I’d explode.||Comería más, pero explotaría.||Je mangerais plus, mais j’exploserais.|
|Subjunctive||But do you want me to eat more?||¿Pero quieres que coma más?||Mais tu veux que je mange encore?|
|Past subjunctive||If I knew you were cooking, I wouldn’t have eaten a burger five minutes ago||Si supiera que ibas a cocinar, no habría comido una hamburguesa hace cinco minutos||Si je savais que tu allais cuisiner, je n’aurais pas mangé un hamburger il y a cinq minutes (uses the imperfect past tense)|
The above table is a simple summary — you can argue with bits of it. For example, in novels, you might see the past tense in French more often. But in most everyday cases, people use the perfect tense the same way.
The Vocabulary of French and Spanish compared
Both French and Spanish are Latin-derived languages, along with Italian, Portuguese and Romanian, alongside regional languages like Napolitano, Sicilian, Catalan, Galician, and Ladino (spoken by the Sephardic Jews — see our history of the Hebrew language if you’re interested in that topic).
If you speak English as your first language, you’ll find the vocabulary of either French or Spanish similarly difficult/easy to pick up. Some words will seem familiar, and many not.
Most everyday words are different from English. But advanced professional words, like “politics” and “economics” will look the same as in English (but pronounced differently of course).
Things get interesting if you already speak French or Spanish and want to learn the other language.
You may expect words in French and Spanish to be the same as both languages came from Latin. But it’s not that simple.
There are more common words between Spanish and French than between either language and English (which itself has a ton of borrowed words), but it’s far from 1:1.
In daily conversation, I’d describe the vocabulary differences/similarities between Spanish and French to be like:
- Everyday nouns (fruits, household objects, things you’d see in the city) and adjectives: 25% similar
- Everyday verbs in the “first 100” (to go, to eat, to sleep etc.): 30% similar
- Advanced vocabulary (e.g. government, politics, philosophy): 90% similar/reminiscent
More detail on each of these groups below.
Comparing Nouns/Adjectives between Spanish and French
Everyday nouns and adjectives are quite different between Spanish and French. Very few are identical, and around one in four are reminiscent (as in easier to remember, without being the same).
In the below table of common nouns and adjectives, I’ve boldfaced the words that are reminiscent between Spanish and French.
|apple, banana, fruit, celery, pumpkin, spinach, beef, milk, eggs, cheese||pomme, banane, fruit, céleri, citrouille, épinard, boeuf, lait, oeufs, fromage||manzana, plátano, fruta, apio, calabaza, espinacas, carne de res, leche, huevos, queso|
|shop, street, car, light, sun, moon, house, bicycle, hospital, newspaper||magasin, rue, voiture, lumière, soleil, lune, maison, vélo, hôpital, journal||tienda, calle, coche, luz, sol, luna, casa, bicicleta, hospital, periódico|
|sofa, fridge, chair, pen, desk, paper, computer, wall, door||canapé, réfrigérateur/frigo, chaise, stylo, bureau, papier, ordinateur, mur, porte||sofá, refrigerador/heladera, silla, bolígrafo, escritorio, papel, ordenador/computadora, pared, puerta|
|person, child, boy, girl, man, woman, father, mother, uncle, aunt||personne, enfant, garçon, fille, homme, femme, père, mère, oncle, tante||persona, niño, chico/muchacho, chica/muchacha, hombre, mujer, padre, madre, tío, tía|
|money, business, wallet, cash, work/job, vacation/holiday||argent, affaires, portefeuille, espèces, travail, vacances||dinero, negocio, cartera, efectivo, trabajo, vacaciones|
|tree, sky, plant, grass, rock, glass, plastic, thing||arbre, ciel, plante, herbe, rocher, verre, plastique, chose||árboles, cielo, planta, hierba, roca, vidrio, plástico, cosa|
|day, week, month, year, hour, minute, second, today, tomorrow, yesterday, later, earlier||jour, semaine, mois, année, heure, minute, seconde, aujourd’hui, demain, hier, plus tard, plus tôt||día, semana, mes, año, hora, minuto, segundo, hoy, mañana, ayer, más tarde, más temprano|
|big, small, wide, thin, narrow, cold, hot, empty, full, good, bad||grand, petit, grand, mince, étroit, froid, chaud, vide, plein, bon, mauvais||grande, pequeño, ancho, delgado, estrecho, frío, caloroso, vacío, lleno, bueno, malo|
|rich, poor, near, far, happy, sad, kind, malicious, hard, soft, easy, difficult||riche, pauvre, proche, loin, heureux, triste, gentil, méchant, dur, doux, facile, difficile||rico, pobre, cerca, lejos, feliz, triste, amable, malicioso, duro, blando, fácil, difícil|
|less, more, as well, already, occasionally, later, earlier, few, many, some, often||moins, plus, ainsi, déjà, de temps en temps, peu, beaucoup, certains, souvent||menos, más, así, ya, de vez en cuando, pocos, muchos, algunos, a menudo|
Comparing Verbs in Spanish and French
Verbs in Spanish and French are totally different from English. If you just speak English, you’ll find verbs to be totally alien in both, and roughly equal in difficulty. Get to work!
When comparing verbs between French and Spanish, you can’t just look at the infinitive of the verb. Sometimes those look totally different, but the everyday conjugation looks more similar.
For example, the verb “to be” is être in French and ser in Spanish. They look very different, especially considering how differently the r is pronounced.
But in the present tense they’re more reminiscent:
- English: I am, you are, he/she is, we are, you (pl) are, they are
- French: je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, vous êtes, ils sont
- Spanish: yo soy, tu eres, el/ella es, nosotros/as somos, vosotros/as sois, ellos son
In many cases, again, a verb in French/Spanish might be reminiscent of a verb in the other language. But conjugation is often quite different and has to be learned independently.
This all changes when you get to advanced vocabulary — see the next section.
|to be||être||ser||Different, but somewhat similar in conjugated usage, e.g. je suis/yo soy|
|to have||avoir||haber||Somewhat similar (silent h) in usage, e.g. j’ai/he|
|to be able/can||pouvoir||poder||Somewhat, but quite different when conjugated, e.g. je peux / yo puedo|
|to put||mettre||poner||Not at all, but Spanish has a less frequently used similar verb meter|
|to say||dire||decir||Somewhat, especially in conjugation, e.g. “tell me” is dis-moi or dime|
|to do||faire||hacer||Somewhat (h is silent in Spanish), but conjugation is quite different|
|to eat||manger||comer||Not at all|
|to have to, must||devoir||deber||Somewhat|
|to take||prendre||coger/tomar (regional)||Not at all|
|to give||donner||dar||Somewhat (in usage, e.g. je donne = yo doy)|
|to go||aller||ir||Somewhat (in usage, e.g. je vais = yo voy)|
|to want||vouloir||querer||Not at all|
|to have to||devoir||deber||Somewhat|
|to ask, request||demander||preguntar||Not at all (but similar to other differently-used verbs, like domandar in Spanish)|
|to find||trouver||encontrar||Not at all (but similar to other differently-used verbs, like rencontrer in French)|
|to return/give pack||rendre||volver||Not at all (but similar to other differently-used verbs, like rendirse in Spanish)|
|to come||venir||venir||Same! (but conjugated differently, e.g. je viens, yo vengo)|
|to pass, to go past||passer||passar||Very similar|
|to understand||comprendre||entender||Similar (but false friends, comprender is a less-often Spanish way of saying “understand”, and entendre means “to listen/hear” in French)|
Advanced vocabulary between Spanish and French
The good news is that once you’re past the first 500-1,000 everyday words, there’s a lot more in common in advanced vocabulary, both between Spanish/French and English and between each other.
Words like “politics”, “economics”, and so on are mostly predictable and comparable.
- English: politics, economics, nation, average, random, index, rate, legal, war, history, unemployment.
- Spanish: política, economía, nación, promedio, aleatorio, índice, tasa, legal, guerra, historia, desempleo.
- French: politique, économie, nation, moyenne, aléatoire, index, taux, juridique, guerre, histoire, chômage.
Mostly predictable, like I said. Three of the eleven are different — promedio/moyenne, legal/juridique, and desempleo/chômage.
But nonetheless, if you know one of the two languages, once you’ve covered the basics of the other language you can pick up a textbook or a newspaper and get through it without too much difficulty.
Pronunciation of French vs Spanish
French and Spanish have quite different pronunciation systems. Spanish is easier to spell, whereas French is easier to pronounce.
In general, I’d describe them like this: Spanish is crisp and clear, but unforgiving, and French is blurry and difficult to parse, but easy to get right for the learner.
Spanish has crisp, clear pronunciation, where nearly every letter is clearly pronounced. You can almost go 1:1 between spelling and pronunciation.
There are some exceptions to this rule. For example in Latin America, c when followed by an e or an i is pronounced the same as s. So you will see people misspelling words like hacer as haser for example (not that, because it’s so common, but things like that).
And the letters v and b are pronounced the same, and people often mix them up in spelling words.
French has far less crisp pronunciation. There are lots of unnecessary letters, so that for example eau, beaux, taux, and Haribo all rhyme.
Similarly, manger, mangé and mangeais all rhyme. So people will mix those conjugations of the same word up in print, saying for example, Tu as manger? when it should be Tu as mangé?.
Many other examples exist of silent letters, and obscure spelling/pronunciation rules.
To make things more complicated, spoken French is riddled with simplifications and “liaison” linking words. In Spanish, if someone says “I don’t know” you’ll hear them clearly say No sé. In French, je ne sais pas is so abbreviated it just comes down to chais pas, skipping entire words and blurring the rest together.
Even though this blurriness can be really tough for the French learner, it actually makes it harder to make a mistake. So many conjugations sound the same when spoken out loud that you can make a mistake and nobody will notice! It’s only when you come to write things down that you really have to pay attention.
Where French and Spanish are spoken — Geographic Spread (and populations)
Spanish is more widely spoken than French, but there’s a nuance to this.
Spanish is spoken as a first language by some ~460 million people and ~75M as a second language. It’s spoken primarily in Spain and nearly all of Latin America other than Brazil and a couple of other small countries.
French is spoken as a first language by ~75M speakers, and around 275M as a second language. It’s primarily spoken in France, in the French-speaking parts of Belgium and Switzerland, in Quebec, in the French Overseas Territories (e.g. New Caledonia and French Polynesia), and in former French colonies in West and North Africa.
The way each language is spoken is also important. In most Spanish-speaking countries, Spanish is the first language. If you go to Bolivia, Argentina, Colombia or Nicaragua, you’ll find that everyone you’ll meet will speak the language and expect you to speak it to communicate.
In French-speaking countries in Africa, on the other hand, there are many other local languages that might be dominant. In Tunisia and Morocco, most educated people speak French, but the native language is nearly always the local Arabic dialect (Darija) — which they might liberally intersperse with French words.
As another example, in Madagascar, the educated speak French, but the local language Malagasy is more widespread and used colloquially.
Summary: Which should you learn, French or Spanish?
Whether you decide to learn French or Spanish depends on how you weight all of the above.
People make language choices for a number of different reasons, and none of them is more right than the other. You might weight being able to travel in Africa more heavily than being able to travel in Latin America, or vice versa. You might be really good at pronouncing French words authentically, and struggle with Spanish ones, or the other way around.
If either French or Spanish is your first language, I think they’re roughly as hard as each other to get to an equivalent level of mastery, and this is something generally agreed by the language learning community.
Whichever way you go… you’ve got work ahead of you. But if you decide to learn both languages, I promise the second one will be easier!
Great article, just a comment on “vosotros”. It is actually the informal form. It is almost exclusively used in Spain and always referring to close people. The formal form is “ustedes”. Also, the “vosotros” form conjugates ALL verbs differently, so in the example you gave where you invite a group of women to a pool, it would actually be “¿A vosotras OS gustaría acompañarme a la piscina?” Instead of using “les” you would use “os”. All verbs have entirely different conjugations for vosotros (for example: you eat -> tú comes -> él/ella/eso come -> ustedes comen -> vosotros coméis).
Thanks. Yes, I was thinking one thing and typing another… happens with long articles. Then I myself saw the incorrect “les/”os” as well and see you told me about that too!
Let’s all salute writers of textbooks, especially those who seem to have very few or no errors — I know a couple and they’re like wizards.
Thanks for the post. It’s great!
I found your website and this article in particular very interesting. I learned French over 50 years ago when I had the opportunity to live in SW France for a summer where I was able to work in a paper mill. It was at the time when hardly anyone spoke English in France, so I was forced rather quickly to learn to converse with my co-workers. They helped me along especially after hours with Pernod which became my favorite drink since I was convinced that after a few shots, I could speak almost fluently. It was of course that I… Read more »
Hi Dan, thanks for your comment! My brother is a doctor and a fellow language learner. You would get along!
I tried to learn a bit of Catalan (in Barcelona), but think it would have been better to go to a smaller town.
Good luck and if you have any suggestions for articles, let us know.
Minor typo alert… Preguntar and demander are mixed up. Otherwise amzing article.
Thanks, this helped me find a couple more too. Editing these multilingual articles is so hard because the autocorrect tool just underlines about half the document red!
Puede que sean idiomas romances y que tengan algunas palabras similares pero el idioma francés es muy diferente al idioma Castellano en cuanto a escritura para mí que hablo el español es muy difícil de aprender el idioma italiano y portugués si son más similares y es más fácil porque entiendes su pronunciación el francés no