12 Cool German Words That Don’t Exist in English
If you’ve been studying German, you may have noticed that German has some pretty interesting and colourful words. They’re often long, have interesting meanings, and are always fun to say.
It seems like there’s a German word for just about everything — including some words and concepts you’ve may not have ever thought about.
While these words are not ones you’ll use in day-to-day life, they do shed insight into German culture and they’re just flat-out interesting! Get prepared to expand your vocabulary and your mind with these twelve interesting and cool German words.
If you’re actually looking for a day-to-day common German Vocab list for language learning, check out our article on Basic German Words for Beginners.
Cool German Words at a Glance
German | English |
to make something worse in trying to improve it | |
very awkward situation of feeling embarrassed for someone else | |
hygge, agreeably pleasant, cozy | |
punchable face, face of someone who looks like they deserve a slap across the face | |
the unique feeling of becoming older and not having found a partner yet or not having started a family yet | |
an ache for distanct places, the craving for travel | |
intense longing or feeling of nostalgia when you miss something or someone | |
the end of a working day and points to the unwinding and relaxing that's just around the corner | |
joyful anticipation | |
legal expenses insurance company | |
lit. ear worm, a way to describe a song that you can't get out of your head | |
weight someone gains from eating junk food during a period of grief |
Fun and Cool German Words
Verschlimmbessern
Verschlimmbessern describes the act of making something worse while trying to make something better.
Besser means “better”, but schlimm means “bad”, so the world is really a mix of better and worse.
German
Als ich den verschütteten Kaffee aufwischen wollte ist die Lampe runter gefallen, also habe ich die Situation verschlimmbessert.
English
As I wanted to mop up the coffee I had spilled, the lamp fell down, so I made the situation worse while trying to make it better.
Fremdschämen
Fremdschämen describes the very awkward situation of feeling embarrassed for someone else, more commonly known as second-hand embarrassment. Have you ever seen someone attempt to parallel park in public and fail? The uncomfortable icky feeling you get is called Fremschämen in German.
German
Hast du den Mann mit den Socken und den Sandalen gesehen? Ein echter Fall von Fremdschämen.
English
Have you seen the man with the socks and the sandals? A true instance o of Fremdschämen.
Gemütlich
You might be familiar with the Danish word hygge, which is the Danish version of gemütlich, which has become a popular word in recent years for having a nice feeling that isn’t directly translatable. Well, German has a similar word.
In German, gemütlich h, describes a cozy, homey atmosphere, in which you might find a fireplace, tea, a good book, and lots of blankets.
German
Es hat geregnet und ich habe einen gemütlichen Nachmittag zu Hause verbracht.
English
It rained and I spent a cozy afternoon at home.
das Backpfeifengesicht
One of the best German words might be Backpfeifengesicht , which describes the Gesicht face of someone who looks like they deserve a Backpfeife, a “slap across the face”.
This is similar to how English speakers might describe a “punchable face“. It is used in a derogatory way for someone who doesn’t look like they’re the brightest. A word that’s closely related is Ohrfeige. The literal translation means “ear fig”, but it simply describes a slap across the face.
German
Nachbar hat so ein Backpfeifengesicht, der verdient eine Ohrfeige!
English
My neighbor has such a slappable face, he deserves a slap across the face!
die Torschlusspanik
Torschlusspanik describes the unique feeling of becoming older and not having found a partner yet or not having started a family yet.
It is often used to talk about rash, impulsive decisions surrounding marriage and having children.
German
Meine Kollegin hat ihren Freund nach drei Monaten geheiratet, bestimmt hatte sie Torschlusspanik.
English
My colleague married her boyfriend after three months, she surely was afraid of losing her last opportunity for marriage and children.
Fernweh
If you are familiar with wanderlust, the feeling of a strong desire to travel, you might know Fernweh as well. Fernweh describes the longing one feels to be far away, to go on adventures and travel the world.
German
Als ich die ganzen Flüge auf der Anzeigetafel am Flughafen gesehen habe, habe ich Fernweh bekommen.
English
When I saw all the flights on the panel at the airport I felt a strong desire to travel far away.
die Sehnsucht
Sehnsucht is another beautiful German word, similar to Fernweh.
It describes an intense longing, but is more often used when you miss someone or something, such as a family member or your favorite childhood meal.
German
Meine Sehnsucht nach Dir ist so groß, Ich kann kaum schlafen.
English
My longing for you is so strong, I can hardly sleep.
der Feierabend
Feierabend is a great German word, and every worker’s favorite word. Feierabend describes the end of a working day and points to the unwinding and relaxing that’s just around the corner.
There are a few expressions surrounding the concept of Feierabend such as Feierabend haben “to be finished with work”, Feierabend machen “to finish work” or das Feierabendbier “the end of the workday beer”.
German
Ich genieße jetzt meinen Feierabend mit einem Feierabendbier.
English
I am enjoying my end of the working day with an end of the work day beer.
die Vorfreude
Vorfreude is hands-down one of my favorite words.
It’s a beautiful German word that describes the anticipatory joy one feels before an exciting event such as a birthday, a trip, or Christmas. There’s even a popular German saying that uses the concept of Vorfreude and affirms that Vorfreude is better than actual Freude, normal joy.
German
Vorfreude ist die schönste Freude.
English
Anticipatory joy is the best kind of joy.
die Rechtsschutzversicherungsgesellschaft
Rechtsschutzversicherungsgesellschaft , often hailed as one of the longest, most difficult German words to pronounce certainly deserves a place on this list of cool German words!
It doesn’t exactly have the sexiest translation — it means “legal expenses insurance company”. Germans have a habit of creating very long words by simply adding various nouns together, through a process known as “agglutination”.
Here are a few more examples of agglutinated word:
German
- Tischlampe
- Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung
- Plätzchenstreusel
- Schreibtischstuhl
English
- Table lamp
- Motor vehicle liability insurance
- Cookie sprinkles
- Desk chair
der Ohrwurm
This cool German word Ohrwurm means “ear worm” in English. You can use it when you have a song stuck in your head on repeat and you just can’t get rid of it.
An Ohrwurm can be a song you really like but also an annoying melody that is stuck in your head. How to unstick an Ohrwurm? You can get rid of the annoying song in your head by singing another song. We hope that that doesn’t turn into an Ohrwurm too.
German
Das neue Lied von Silbermond ist ein richtiger Ohrwurm.
English
The new song by Silbermond is a real ear worm.
Kummerspeck
Kummerspeck describes the pounds you put on from eating candy or junk food when you’re sad or heartbroken.
Kummer means ”grief”, or “sadness”, and Speck is “bacon”. To get rid of Kummerspeck you have to fight your innerer Schweinehund, your “inner pig-dog” which keeps you lazy and unmotivated.
German
Nach meiner Trennung habe ich mir ganz viel Kummerspeck angefressen.
English
After my separation I put on a lot of grief bacon.
Conclusion
The German language has a cool word for every occasion. When in doubt, you can just make your own word by connecting a few nouns!
Make sure you practice the pronunciation of the Zungenbrecher “tongue twister” Rechtschutzversicherungsgesellschaft before you go and impress your German and non-German friends alike.